સોનીના સો ઘા તો લુહારનો એક ઘા (Transliteration: Sonina sau gha to luhaarno ek gha) सौ सुनार की, एक लौहार की (Transliteration: Sau sonar ki ek lauhar ki)
Meaning: Hundred blows of a goldsmith is comparable with one blow of an ironsmith. (Literally speaking, this proverb in Gujarati and Hindi means one powerful blow is comparable with a hundred smaller blows, or that one knockout is better than a hundred punches)
ઉંદર બિલાડીની રમત (Transliteration: Undar biladi ni ramat) चूहे बिल्ली का खेल (Transliteration: Chuhe billi ka khel)
Meaning: Play cat and mouse, an action involving constant pursuit, near captures and repeated escapes. (Literally speaking, this proverb in Gujarati means the same thing as above)
Meaning: People will always talk, we shouldn't pay heed to them. (Literally speaking, this proverb in Gujarati and Hindi means the more the mouths (of people), the more they will talk (gossip), so one must not worry about what everyone else will think)
ગરજે ગધેડાને પણ બાપ કહેવો પડે (Transliteration: Garje gadheda ne pan baap kehvo pade)
Meaning: One who cannot be cured must be endured. (Literally speaking, this proverb in Gujarati means in desperate times of need, one has to call a donkey his father. So desperate times call for desperate measures.)